|
EN ESPAÑOL |
![]() |
Chavacano is considered to be a Spanish creole because this Iberian language supplies Chavacano with most of its vocabulary although it has also got of words coming from Filipino languages such as Cebuan and Tagalog. On the left-side picture we can see a map of its area of influence in the Philipines: Zamboanga, Basilan Island, Cotobato and Davao. However, we also find people who speak Chavacano in the province of Cavite, near Manila, in Luzon Island. Chavacano-speakers in Cavite are a very small minority with a very uncertain future unless a heavy and productive linguistic policy is put into practise by the authorities, nevertheless, in recent times, the mayors of Cavite, the provincial capital, have undertaken a major effort in order to keep this creole alive among future generations. Some other institutions are doing its best to achieve this goal, like the Chavacano Library in Cavite, which is |
doing a remarkable task trying to preserve this language among the small group of chavacano-speakers in this town. Currently, there are about six hundred thousand speakers in the Philipines, most of them in the city of Zamboanga.
One example of this charming language that is a mixture of Spanish and other aboriginal languages (mainly Cebuan) is this:
EL "PADRE NUESTRO" NA CHABACANO DE ZAMBOANGA*
Tata diamon
talli na cielo,
bendito el di Uste nombre.
Ace el di Uste voluntad
aqui na tierra,
igual como alli na cielo.
Dale kanamon
el pan para cada dia.
Perdona el diamon maga culpa,
como ta perdona kame con aquellos
tiene culpa kanamon.
No deja que ay cae kame
na tentacion
Y libra kanamon
del mal.
*From CHABACANO DE ZAMBOANGA HANBOOK
CHABACANO-ENGLISH-SPANISH DICTIONARY
by Bernardino S. Camins, 1988